84. Surah Al-Inshiqaq

Note: If you are seeing English words in the Transliteration, please turn off auto translate on your device.

Bismillaahir Rahmaanir Raheem 
  1. Izas samaaa'un shaqqat
  2. Wa azinat li Rabbihaa wa huqqat
  3. Wa izal ardu muddat
  4. Wa alqat maa feehaa wa takhallat
  5. Wa azinat li Rabbihaa wa huqqat
  6. Yaaa ayyuhal insaanu innaka kaadihun ilaa Rabbika kad han famulaaqeeh
  7. Fa ammaa man ootiya kitaabahoo biyameenih
  8. Fasawfa yuhaasab hisaabany yaseeraa
  9. Wa yanqalibu ilaaa ahlihee masrooraa
  10. Wa ammaa man ootiya kitaabahoo waraaa'a zahrih
  11. Fasawfa yad'oo thubooraa
  12. Wa yaslaa sa'eeraa
  13. Innahoo kaana feee ahlihee masrooraa
  14. Innahoo zanna an lany yahoor
  15. Balaaa inna Rabbahoo kaana bihee baseeraa
  16. Falaaa uqsimu bishshafaq
  17. Wallaili wa maa wasaq
  18. Walqamari izat tasaq
  19. Latarkabunna tabaqan 'an tabaq
  20. Famaa lahum laa yu'minoon
  21. Wa izaa quri'a 'alaihimul Quraanu laa yasjudoon (make sajda)
  22. Balil lazeena kafaroo yukazziboon
  23. Wallaahu a'lamu bimaa yoo'oon
  24. Fabashshirhum bi'azaabin aleem
  25. Illal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum ajrun ghairu mamnoon

  Verse by Verse
  Side by Side View
  Stacked View
  Print
  Make PDF

  Email This Surah

Translators: Ahmed AliAmatul Rahman Omar Daryabadi Faridul Haque Hamid S. Aziz Maulana Mohammad AliPickthallSarwarShakirYusuf Ali

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
  1. When the sky is rent asunder,
  2. And hearkens to (the Command of) its Lord, and it must needs (do so);-
  3. And when the earth is flattened out,
  4. And casts forth what is within it and becomes (clean) empty,
  5. And hearkens to (the Command of) its Lord,- and it must needs (do so);- (then will come Home the full reality).
  6. O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.
  7. Then he who is given his Record in his right hand,
  8. Soon will his account be taken by an easy reckoning,
  9. And he will turn to his people, rejoicing!
  10. But he who is given his Record behind his back,-
  11. Soon will he cry for perdition,
  12. And he will enter a Blazing Fire.
  13. Truly, did he go about among his people, rejoicing!
  14. Truly, did he think that he would not have to return (to Us)!
  15. Nay, nay! for his Lord was (ever) watchful of him!
  16. So I do call to witness the ruddy glow of Sunset;
  17. The Night and its Homing;
  18. And the Moon in her fullness:
  19. Ye shall surely travel from stage to stage.
  20. What then is the matter with them, that they believe not?-
  21. And when the Quran is read to them, they fall not prostrate,
  22. But on the contrary the Unbelievers reject (it).
  23. But Allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts)
  24. So announce to them a Penalty Grievous,
  25. Except to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail.

Translation in other languages

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1. إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ
2. وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
3. وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ
4. وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
5. وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
6. يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ
7. فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
8. فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
9. وَيَنْقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا
10. وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ
11. فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا
12. وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
13. إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا
14. إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ
15. بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا
16. فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ
17. وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
18. وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ
19. لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ
20. فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
21. وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
22. بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
23. وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
24. فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
25. إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Audio: English
Audio: Arabic & English

Recitation by Mishary Al-Alfasy

Tafseer


It is derived from the word inshaqqat in the first verse. Inshaqqat is infinitive which means to split asunder, thereby implying that it is the Surah in which mention has been made of the splitting asunder of the heavens.

Period of Revelation
This too is one of the earliest Surahs to be revealed at Makkah. The internal evidence of its subject matter indicates that persecution of the Muslims had not yet started; however, the message of the Qur'an was being openly repudiated at Makkah and the people were refusing to acknowledge that Resurrection would ever take place when they would have to appear before their God to render an account of their deeds.

Theme and Subject Matter
Its theme is the Resurrection and Hereafter.

In the first five verses not only have the state of Resurrection been described vividly but an argument of its being true and certain also have been given. It has been stated that the heavens on that Day will split asunder, the earth will be spread out plain and smooth, and it will throw out whatever lies inside it of the dead bodies of men and evidences of their deeds so as to become completely empty from within. The argument given for it is that such will be the Command of their Lord for the heavens and the earth; since both are His creation. they cannot dare disobey His Command. For them the only right and proper course is that they should obey the Command of their Lord.

Then, in vv 6-19 it has been said that whether man Is conscious of this fact or not, he in any case is moving willy nilly to the destination when he will appear and stand before his Lord. At that time all human beings will divide into two parts: first those whose records will be given in their right hands: they will be forgiven without any severe reckoning; second those whose records will be given them behind their back. They will wish that they should die somehow, but they will not die; instead they will be cast into Hell. They will meet with this fate because in the world they remained lost in the misunderstanding that they would never have to appear before God to render an account of their deeds, whereas their Lord was watching whatever they were doing, and there was no reason why they should escape the accountability for their deeds. Their moving gradual]y from the life of the world to the meting out of rewards and punishments in the Hereafter was as certain as the appearance of twilight after sunset, the coming of the night after the day, the returning of men and animals to their respective abodes at night, and the growing of the crescent into full moon.

In conclusion, the disbelievers who repudiate the Qur'an instead of bowing down to God when they hear it, have been forewarned of a grievous punishment and the good news of limitless rewards has been given to the believers and the righteous.