88. Surah Al-Ghaashiyah

Note: If you are seeing English words in the Transliteration, please turn off auto translate on your device.

Bismillaahir Rahmaanir Raheem ๏ปฟ
  1. Hal ataaka hadeesul ghaashiyah
  2. Wujoohuny yawma 'izin khaashi'ah
  3. 'Aamilatun naasibah
  4. Taslaa naaran haamiyah
  5. Tusqaa min 'aynin aaniyah
  6. Laisa lahum ta'aamun illaa min daree'
  7. Laa yusminu wa laa yughnee min joo'
  8. Wujoohuny yawma 'izin naa'imah
  9. Lisa'yihaa raadiyah
  10. Fee jannatin 'aaliyah
  11. Laa tasma'u feehaa laaghiyah
  12. Feehaa 'aynun jaariyah
  13. Feehaa sururum marfoo'ah
  14. Wa akwaabum mawdoo'ah
  15. Wa namaariqu masfoofah
  16. Wa zaraabiyyu mabsoosah
  17. Afalaa yanzuroona ilalibili kaifa khuliqat
  18. Wa ilas samaaa'i kaifa rufi'at
  19. Wa ilal jibaali kaifa nusibat
  20. Wa ilal ardi kaifa sutihat
  21. Fazakkir innama anta Muzakkir
  22. Lasta 'alaihim bimusaitir
  23. Illaa man tawallaa wa kafar
  24. Fa yu'azzibuhul laahul 'azaabal akbar
  25. Innaa ilainaaa iyaabahum
  26. Summa inna 'alainaa hisaabahum

  Verse by Verse
  Side by Side View
  Stacked View
  Print
  Make PDF

  Email This Surah

Translators: Ahmed AliAmatul Rahman Omar Daryabadi Faridul Haque Hamid S. Aziz Maulana Mohammad AliPickthallSarwarShakirYusuf Ali

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
  1. Has the story reached thee of the overwhelming (Event)?
  2. Some faces, that Day, will be humiliated,
  3. Labouring (hard), weary,-
  4. The while they enter the Blazing Fire,-
  5. The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,
  6. No food will there be for them but a bitter Dhariด
  7. Which will neither nourish nor satisfy hunger.
  8. (Other) faces that Day will be joyful,
  9. Pleased with their striving,-
  10. In a Garden on high,
  11. Where they shall hear no (word) of vanity:
  12. Therein will be a bubbling spring:
  13. Therein will be Thrones (of dignity), raised on high,
  14. Goblets placed (ready),
  15. And cushions set in rows,
  16. And rich carpets (all) spread out.
  17. Do they not look at the Camels, how they are made?-
  18. And at the Sky, how it is raised high?-
  19. And at the Mountains, how they are fixed firm?-
  20. And at the Earth, how it is spread out?
  21. Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.
  22. Thou art not one to manage (menดs) affairs.
  23. But if any turn away and reject Allah,-
  24. Allah will punish him with a mighty Punishment,
  25. For to Us will be their return;
  26. Then it will be for Us to call them to account.

Translation in other languages

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1. ู‡ูŽู„ู’ ุฃูŽุชูŽุงูƒูŽ ุญูŽุฏููŠุซู ุงู„ู’ุบูŽุงุดููŠูŽุฉู
2. ูˆูุฌููˆู‡ูŒ ูŠูŽูˆู’ู…ูŽุฆูุฐู ุฎูŽุงุดูุนูŽุฉูŒ
3. ุนูŽุงู…ูู„ูŽุฉูŒ ู†ูŽุงุตูุจูŽุฉูŒ
4. ุชูŽุตู’ู„ูŽู‰ูฐ ู†ูŽุงุฑู‹ุง ุญูŽุงู…ููŠูŽุฉู‹
5. ุชูุณู’ู‚ูŽู‰ูฐ ู…ูู†ู’ ุนูŽูŠู’ู†ู ุขู†ููŠูŽุฉู
6. ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุทูŽุนูŽุงู…ูŒ ุฅูู„ู‘ูŽุง ู…ูู†ู’ ุถูŽุฑููŠุนู
7. ู„ูŽุง ูŠูุณู’ู…ูู†ู ูˆูŽู„ูŽุง ูŠูุบู’ู†ููŠ ู…ูู†ู’ ุฌููˆุนู
8. ูˆูุฌููˆู‡ูŒ ูŠูŽูˆู’ู…ูŽุฆูุฐู ู†ูŽุงุนูู…ูŽุฉูŒ
9. ู„ูุณูŽุนู’ูŠูู‡ูŽุง ุฑูŽุงุถููŠูŽุฉูŒ
10. ูููŠ ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู ุนูŽุงู„ููŠูŽุฉู
11. ู„ูŽุง ุชูŽุณู’ู…ูŽุนู ูููŠู‡ูŽุง ู„ูŽุงุบููŠูŽุฉู‹
12. ูููŠู‡ูŽุง ุนูŽูŠู’ู†ูŒ ุฌูŽุงุฑููŠูŽุฉูŒ
13. ูููŠู‡ูŽุง ุณูุฑูุฑูŒ ู…ูŽุฑู’ูููˆุนูŽุฉูŒ
14. ูˆูŽุฃูŽูƒู’ูˆูŽุงุจูŒ ู…ูŽูˆู’ุถููˆุนูŽุฉูŒ
15. ูˆูŽู†ูŽู…ูŽุงุฑูู‚ู ู…ูŽุตู’ูููˆููŽุฉูŒ
16. ูˆูŽุฒูŽุฑูŽุงุจููŠู‘ู ู…ูŽุจู’ุซููˆุซูŽุฉูŒ
17. ุฃูŽููŽู„ูŽุง ูŠูŽู†ู’ุธูุฑููˆู†ูŽ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุฅูุจูู„ู ูƒูŽูŠู’ููŽ ุฎูู„ูู‚ูŽุชู’
18. ูˆูŽุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุงุกู ูƒูŽูŠู’ููŽ ุฑูููุนูŽุชู’
19. ูˆูŽุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุฌูุจูŽุงู„ู ูƒูŽูŠู’ููŽ ู†ูุตูุจูŽุชู’
20. ูˆูŽุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุฃูŽุฑู’ุถู ูƒูŽูŠู’ููŽ ุณูุทูุญูŽุชู’
21. ููŽุฐูŽูƒู‘ูุฑู’ ุฅูู†ู‘ูŽู…ูŽุง ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ู…ูุฐูŽูƒู‘ูุฑูŒ
22. ู„ูŽุณู’ุชูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ุจูู…ูุตูŽูŠู’ุทูุฑู
23. ุฅูู„ู‘ูŽุง ู…ูŽู†ู’ ุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽู‰ูฐ ูˆูŽูƒูŽููŽุฑูŽ
24. ููŽูŠูุนูŽุฐู‘ูุจูู‡ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุงู„ู’ุนูŽุฐูŽุงุจูŽ ุงู„ู’ุฃูŽูƒู’ุจูŽุฑูŽ
25. ุฅูู†ู‘ูŽ ุฅูู„ูŽูŠู’ู†ูŽุง ุฅููŠูŽุงุจูŽู‡ูู…ู’
26. ุซูู…ู‘ูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู†ูŽุง ุญูุณูŽุงุจูŽู‡ูู…ู’
Audio: English
Audio: Arabic & English

Recitation by Mishary Al-Alfasy

Tafseer
๏ปฟ
By Abul A'la Maududi

The Surah takes its name from the word al-ghishiyah in the first verse.

Period of Revelation

The whole subject matter of the Surah indicates that this too is one of the earliest Surahs to be revealed; but this was the period when the Holy Prophet (upon whom be peace) had started preaching his message publicly, and the people of Makkah were hearing it and ignoring it carelessly and thoughtlessly.

Theme and Subject Matter

To understand the subject matter well one should keep in view the fact that in the initial stage the preaching of the Holy Prophet (upon whom be peace) mostly centered around two points which he wanted to instill in the people's minds: Tauhid and the Hereafter: and the people of Makkah were repudiating both. Let us now consider the subject matter and the style of this Surah.

At the outset, in order to arouse the people from their heedlessness, they have been plainly asked:"Do you have any knowledge of the time when an overwhelming calamity will descend?" Immediately after this details of the impending calamity are given as to how the people will be divided into two separate groups and will meet separate ends. One group of the people will go to Hell and they will suffer punishment; the second group will go to the sublime Paradise and will be provided with, blessings.

After thus arousing the people the theme suddenly changes and the question is asked: Do not these people, who frown and scorn the teaching of Tauhid and the news of the Hereafter being given by the Qur'an, observe the common things which they experience daily in their lives? Do they never consider how the camels, on whom their whole life activity in the Arabian desert depends, came into being, endowed precisely with the same characteristics as were required for the beast needed in their desert life? When they go on their journeys, they see the sky, the mountains, or the earth. Let them ponder over these three phenomena and consider as to how the sky was stretched above them, how the mountains were erected and how the earth was spread beneath them? Has all this come about without the skill and craftsmanship of an All- Powerful, All Wise Designer? If they acknowledge that a Creator has created all this with great wisdom and power and that no one else is an associate with Him in their creation, why then do they refuse to accept Him alone as their Lord and Sustainer? And if they acknowledge that that God had the power to create all this, then on what rational ground do they hesitate to acknowledge that that God also has the power to bring about Resurrection, to recreate man, and to make Hell and Heaven?

After making the truth plain by this concise and rational argument, the address turns from the disbelievers to the Holy Prophet (upon whom be peace) and he is told: "If these people do not acknowledge the truth, they may not; you have not been empowered to act with authority over them, so that you should coerce them into believing: your only task is to exhort, so exhort them. Ultimately they have to return to Us; then We shall call them to full account and shall inflict a heavy punishment on those who do not believe."