|1. Waz-zaariyaati zarwaa|
By the (Winds) that scatter broadcast;
|2. Falhaamilaati wiqraa|
And those that lift and bear away heavy weights;
|3. Faljaariyaati yusraa|
And those that flow with ease and gentleness;
|4. Falmuqassimaati amraa|
And those that distribute and apportion by Command;-
|5. Innamaa too'adoona la-saadiq|
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
Verily that which ye are promised is true;
|6. Wa innad deena la waaqi'|
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
And verily Judgment and Justice must indeed come to pass.
|7. Wassamaaa'i zaatil hubuk|
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ
By the Sky with (its) numerous Paths,
|8. Innakum lafee qawlim mukhtalif|
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ
Truly ye are in a doctrine discordant,
|9. Yu'faku 'anhu man ufik|
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded.
|10. Qutilal kharraasoon|
Woe to the falsehood-mongers,-
|11. Allazeena hum fee ghamratin saahoon|
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
Those who (flounder) heedless in a flood of confusion:
|12. Yas'aloona ayyaana yawmud Deen|
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
They ask, "When will be the Day of Judgment and Justice?"
|13. Yawma hum 'alan naari yuftanoon|
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
(It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire!
|14. Zooqoo fitnatakum haa zal lazee kuntum bihee tas ta'jiloon|
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
"Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!"
|15. Innal muttaqeena fee jannaatinw wa 'uyoon|
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs,
|16. Aakhizeena maaa aataahum Rabbuhum; innahum kaanoo qabla zaalika muhsineen|
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life.
|17. kaanoo qaleelam minal laili maa yahja'oon|
كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
They were in the habit of sleeping but little by night,
|18. Wa bil as haari hum yastaghfiroon|
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
And in the hour of early dawn, they (were found) praying for Forgiveness;
|19. Wa feee amwaalihim haqqul lissaaa'ili walmahroom|
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking).
|20. Wa fil ardi aayaatul lilmooqineen|
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ
On the earth are signs for those of assured Faith,
|21. Wa feee anfusikum; afalaa tubsiroon|
وَفِي أَنْفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
As also in your own selves: Will ye not then see?
|22. Wa fissamaaa'i rizqukum wa maa too'adoon|
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
And in heaven is your Sustenance, as (also) that which ye are promised.
|23. Fawa Rabbis samaaa'i wal ardi innahoo lahaqqum misla maa annakum tantiqoon|
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ
Then, by the Lord of heaven and earth, this is the very Truth, as much as the fact that ye can speak intelligently to each other.
|24. Hal ataaka hadeesu daifi Ibraaheemal mukrameen|
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
Has the story reached thee, of the honoured guests of Abraham?
|25. Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala salaamun qawmum munkaroon|
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people."
|26. Faraagha ilaaa ahlihee fajaaa'a bi'ijlin sameen|
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf,
|27. Faqarrabahooo ilaihim qaala alaa taakuloon|
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?"
|28. Fa awjasa minhum khee fatan qaaloo laa takhaf wa bashsharoohu bighulaamin 'aleem|
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
(When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge.
|29. Fa aqbalatim ra-atuhoo fee sarratin fasakkat wajhahaa wa qaalat 'ajoozun 'aqeem|
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!"
|30. Qaaloo kazaaliki qaala Rabbuki innahoo huwal hakeemul 'aleem (End Juz 26)|
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge."
|31. Qaala famaa khatbukum ayyuhal mursaloon|
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
(Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?"
|32. Qaalooo innaaa ursilnaaa ilaa qawmim mujrimeen|
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ
They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;-
|33. Linursila 'alaihim hijaa ratam min teen|
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ
"To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone),
|34. Musawwamatan 'inda rabbika lilmusrifeen|
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
"Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds."
|35. Fa akhrajnaa man kaana feehaa minal mu'mineen|
فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Then We evacuated those of the Believers who were there,
|36. Famaa wajadnaa feehaa ghaira baitim minal muslimeen|
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
But We found not there any just (Muslim) persons except in one house:
|37. Wa taraknaa feehaaa aayatal lillazeena yakhaafoonal 'azaabal aleem|
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.
|38. Wa fee Moosaaa iz arsalnaahu ilaa Fir'awna bisultaa nim mubeen|
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest.
|39. Fatawalla biruknihee wa qaala saahirun aw majnoon|
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!"
|40. Fa akhaznaahu wa junoo dahoo fanabaznaahum fil yammi wa huwa muleem|
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame.
|41. Wa fee 'Aadin iz arsalnaa 'alaihimur reehal'aqeem|
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
And in the ´Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind:
|42. Maa tazaru min shai'in atat 'alaihi illaa ja'alat hu karrameem|
مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness.
|43. Wa fee Samooda iz qeela lahum tamatta''oo hattaa heen|
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ
And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!"
|44. Fa'ataw 'an amri Rabbihim fa akhazat humus saa'iqatu wa hum yanzuroon|
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ
But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise (of an earthquake) seized them, even while they were looking on.
|45. Famas tataa'oo min qiyaaminw wa maa kaanoo muntasireen|
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ
Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves.
|46. Wa qawma Noohim min qablu innahum kaano qawman faasiqeen|
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
So were the People of Noah before them for they wickedly transgressed.
|47. Wassamaaa'a banainaa haa bi aydinw wa innaa lamoosi'oon|
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace.
|48. Wal arda farashnaahaa fani'mal maahidoon|
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out!
|49. Wa min kulli shai'in khalaqnaa zawjaini la'allakum tazakkaroon|
وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction.
|50. Fafirrooo ilal laahi innee lakum minhu nazeerum mubeen|
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
Hasten ye then (at once) to Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!
|51. Wa laa taj'aloo ma'al laahi ilaahan aakhara innee lakum minhu nazeerum mubeen|
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
And make not another an object of worship with Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!
|52. Kazaalika maaa atal lazeena min qablihim mir Rasoolin illaa qaaloo saahirun aw majnoon|
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Similarly, no messenger came to the Peoples before them, but they said (of him) in like manner, "A sorcerer, or one possessed"!
|53. Atawaasaw bih; bal hum qawmun taaghoon|
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!
|54. Fatawalla 'anhum famaaa anta bimaloom|
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ
So turn away from them: not thine is the blame.
|55. Wa zakkir fa innaz zikraa tanfa'ul mu'mineen|
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers.
|56. Wa maa khalaqtul jinna wal insa illaa liya'budoon|
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
I have only created Jinns and men, that they may serve Me.
|57. Maaa ureedu minhum mir rizqinw wa maaa ureedu anyyut'imoon|
مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ
No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me.
|58. Innal laaha Huwar Razzaaqu Zul Quwwatil Mateen|
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
For Allah is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast (for ever).
|59. Fa inna lillazeena zalamoo zanoobam misla zanoobi ashaabihim falaa yasta'jiloon|
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
For the Wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask Me to hasten (that portion)!
|60. Fawailul lillazeena kafaroo miny yawmihimul lazee yoo'adoon|
فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Woe, then, to the Unbelievers, on account of that Day of theirs which they have been promised!
Recitation by Mishary Al-Alfasy
It is derived from the very first word wadh-dhariyat, which implies that it
is a Surah which begins with the word adh-dhariyat.
Period of Revelation
The subject matter and the style clearly show that it was sent down in the period when although the Holy Prophet's invitation was being resisted and opposed with denial and ridicule and false accusations stubbornly, persecution had not yet started. Therefore, this Surah also seems to have been revealed in the same period in which the Surah Qaf was revealed.
Subject Matter and Topics
The Surah mostly deals with the Hereafter, and in the end it presents the invitation to Tauhid. In addition, the people have also been warned that refusal to accept the message of the Prophets and persistence in the concepts and creeds of ignorance have proved to be disastrous for those nations themselves which have adopted this attitude and way of life in the past.
About the Hereafter what this Surah presents in short but pithy sentences is this: The people's different and conflicting beliefs about the end of human life are themselves an express proof that none of these beliefs and creeds is based on knowledge; everyone by himself has formed an ideology on the basis of conjecture and made the same his creed. Someone thought that there would be no life-after-death; someone believed in the life- after-death, but in the form of the transmigration of souls someone believed in the life hereafter and the meting out of the rewards and punishments but invented different sorts of props and supports to escape retribution. About a question of such vital and fundamental importance a wrong view of which renders man's whole life-work wrong and waste and ruins his future for ever, it would be a disastrous folly to build an ideology only on the basis of speculation and conjecture, without knowledge. It would mean that man should remain involved in a grave misunderstanding, pass his whole life in the heedlessness of error, and after death should suddenly meet with a situation for which he had made no preparation at all. There is only one way of forming the right opinion about such a question, and it is this: Man should seriously ponder over the knowledge about the Hereafter that the Prophet of Allah is conveying to him from Him, and should study carefully the system of the earth and heavens and his own existence: and should see whether the evidence of that knowledge's being sound and correct is afforded by everything around him or not. In this regard, the arrangement of the wind and rain, the structure of the earth and the creatures found on it, man's own self, the creation of the heavens and of everything in the world in the form of pairs have been presented as evidence of the Hereafter, and instances have been cited from human history to show that the temper of the empire of the Universe requires that the law of retribution must operate here.
After this, giving the invitation to Tauhid briefly, it has been said : "Your Creator has not created you for the service of others but for His own service. He is not like your false gods, which receive sustenance from you and godhead of which cannot function without your help, but He is a God Who is the Sustainer of all, Who does not stand in need of sustenance from anyone and Whose Godhead is functioning by His own power and might.
In this very connection, it has also been stated that whenever the Prophets of Allah have been opposed and resisted, they have not been opposed and resisted on the basis of any rational ground but on the basis of the same obduracy and stubbornness and false pride that is being shown against the Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him), and there is no other motive for it than rebellion and arrogance. Then the Holy Prophet has been instructed not to bother about the rebels but to go on performing his mission of invitation and admonition, for it is useful and beneficial for the believers although it may not be so for the other people. As for the wicked people who still persist in their rebellion, they should know that their predecessors who followed the same way of life, have already received their shares of the punishment, and these people's share of the punishment has been made ready for them.