1. Wat-Toor وَالطُّورِ By the Mount (of Revelation); |
2. Wa kitaabim mastoor وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ By a Decree inscribed |
3. Fee raqqim manshoor فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ In a Scroll unfolded; |
4. Wal baitil ma'moor وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ By the much-frequented Fane; |
5. Wassaqfil marfoo' وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ By the Canopy Raised High; |
6. Wal bahril masjoor وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ And by the Ocean filled with Swell;- |
7. Inna 'azaaba Rabbika lawaaqi' إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;- |
8. Maa lahoo min daafi' مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ There is none can avert it;- |
9. Yawma tamoorus samaaa'u mawraa يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا On the Day when the firmament will be in dreadful commotion. |
10. Wa taseerul jibaalu sairaa وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا And the mountains will fly hither and thither. |
11. Fawailuny yawma 'izil lil mukaazzibeen فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;- |
12. Allazeena hum fee khawdiny yal'aboon الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ That play (and paddle) in shallow trifles. |
13. Yawma yuda'-'oona ilaa naari jahannama da'-'aa يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا That Day shall they be thrust down to the Fire of Hell, irresistibly. |
14. Haazihin naarul latee kuntum bihaa tukazziboon هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ "This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny! |
15. Afasihrun haazaaaa am antum laa tubsiroon أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ "Is this then a fake, or is it ye that do not see? |
16. Islawhaa fasbirooo aw laa tasbiroo sawaaa'un 'alaikum innamaa tujzawna maa kuntum ta'maloon اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ "Burn ye therein: the same is it to you whether ye bear it with patience, or not: Ye but receive the recompense of your (own) deeds." |
17. Innal muttaqeena fee jannaatinw wa na'eem إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ As to the Righteous, they will be in Gardens, and in Happiness,- |
18. Faakiheena bimaaa aataahum rabbuhum wa waqaahum rabbuhum 'azaabal jaheem فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ Enjoying the (Bliss) which their Lord hath bestowed on them, and their Lord shall deliver them from the Penalty of the Fire. |
19. Kuloo washraboo haneee 'am bimaa kuntum ta'maloon كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (To them will be said:) "Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds." |
20. Muttaki'eena 'alaa sururim masfoofatinw wa zawwaj naahum bihoorin 'een مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes. |
21. Wallazeena aamanoo wattaba'at hum zurriyyatuhum bieemaanin alhaqnaa bihim zurriyyatahum wa maaa alatnaahum min 'amalihim min shai'; kullum ri'im bimaa kasaba raheen وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ And those who believe and whose families follow them in Faith,- to them shall We join their families: Nor shall We deprive them (of the fruit) of aught of their works: (Yet) is each individual in pledge for his deeds. |
22. Wa amdadnaahum bifaa kihatinw wa lahmim mimmaa yashtahoon وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ And We shall bestow on them, of fruit and meat, anything they shall desire. |
23. Yatanaaza'oona feehaa kaasal laa laghwun feehaa wa laa taaseem يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ They shall there exchange, one with another, a (loving) cup free of frivolity, free of all taint of ill. |
24. Wa yatoofu 'alaihim ghilmaanul lahum ka annahum lu'lu'um maknoon وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ Round about them will serve, (devoted) to them, young male servants (handsome) as Pearls well-guarded. |
25. Wa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatasaaa'aloon وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ They will advance to each other, engaging in mutual enquiry. |
26. Qaalooo innaa kunnaa qablu feee ahlinaa mushfiqeen قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ They will say: "Aforetime, we were not without fear for the sake of our people. |
27. Famannnal laahu 'alainaa wa waqaanaa 'azaabas samoom فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ "But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind. |
28. Innaa kunnaa min qablu nad'oohu innahoo huwal barrur raheem إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ "Truly, we did call unto Him from of old: truly it is He, the Beneficent, the Merciful!" |
29. Fazakkir famaaa anta bini'mati rabbika bikaahininw wa laa majnoon فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): for by the Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one possessed. |
30. Am yaqooloona shaa'irun natarabbasu bihee raibal manoon أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ Or do they say:- "A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!" |
31. Qul tarabbasoo fa innee ma'akum minal mutarabbiseen قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ Say thou: "Await ye!- I too will wait along with you!" |
32. Am taamuruhum ahlaamuhum bihaazaaa am hum qawmun taaghoon أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds? |
33. Am yaqooloona taqawwalah; bal laa yu'minoon أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ Or do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith! |
34. Falyaatoo bihadeesim misliheee in kaanoo saadiqeen فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ Let them then produce a recital like unto it,- If (it be) they speak the truth! |
35. Am khuliqoo min ghairi shai'in am humul khaaliqoon أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ Were they created of nothing, or were they themselves the creators? |
36. Am khalaqus samaawaati wal ard; bal laa yooqinoon أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَلْ لَا يُوقِنُونَ Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief. |
37. Am'indahum khazaaa'inu rabbika am humul musaitiroon أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ Or are the Treasures of thy Lord with them, or are they the managers (of affairs)? |
38. Am lahum sullamuny yastami'oona feehi falyaati mustami'uhum bisultaanim mubeen أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ Or have they a ladder, by which they can (climb up to heaven and) listen (to its secrets)? Then let (such a) listener of theirs produce a manifest proof. |
39. Am lahul banaatu wa lakumul banoon أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ Or has He only daughters and ye have sons? |
40. Am tas'aluhum ajran fahum mim maghramim musqaloon أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ Or is it that thou dost ask for a reward, so that they are burdened with a load of debt?- |
41. Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ Or that the Unseen in it their hands, and they write it down? |
42. Am yureedoona kaidan fallazeena kafaroo humul makeedoon أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ Or do they intend a plot (against thee)? But those who defy Allah are themselves involved in a Plot! |
43. Am lahum ilaahun ghairul laa; subhaanal laahi 'ammaa yushrikoon أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ Or have they a god other than Allah? Exalted is Allah far above the things they associate with Him! |
44. Wa iny yaraw kisfam minas samaaa'i saaqitany yaqooloo sahaabum markoom وَإِنْ يَرَوْا كِسْفًا مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ Were they to see a piece of the sky falling (on them), they would (only) say: "Clouds gathered in heaps!" |
45. Fazarhum hatta yulaaqoo yawmahumul lazee feehi yus'aqoon فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ So leave them alone until they encounter that Day of theirs, wherein they shall (perforce) swoon (with terror),- |
46. Yawma laa yughnee 'anhum kaiduhum shai'anw wa laa hum yunsaroon يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them. |
47. Wa inna lillazeena zalamoo 'azaaban doona zalika wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: But most of them understand not. |
48. Wasbir lihukmi rabbika fa innaka bi-a'yuninaa wa sabbih bihamdi rabbika heena taqoom وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ Now await in patience the command of thy Lord: for verily thou art in Our eyes: and celebrate the praises of thy Lord the while thou standest forth, |
49. Wa minal laili fasabbihhu wa idbaaran nujoom وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ And for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars! |
Recitation by Mishary Al-Alfasy
It is derived from the very first cord "Wat Tur-i."
Period of
Revelation
From the internal evidence of the subject matter it
appears that this Surah too was revealed in the same stage of the Holy Prophet's
life at Makkah in which the Surah Adh-Dhariyat was revealed. While going through
it one can clearly feel that during the period of its revelation the Holy
Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was being showered with
objections and accusations but there is no evidence yet to show that severe
persecution of the Muslims had started.
Subject Matter and Topics
The subject matter of its first section (vv. 1-28) is the Hereafter. As
arguments for its possibility, necessity and occurrence had already been given
in Surah Adh-Dhariyat, these have not been repeated here. However, swearing an
oath by some realities and signs which testify to the Hereafter, it has been
stated most emphatically that it will surely come to pass, and none has the
power to prevent its occurrence. Then, it has been stated as to what will be the
fate of those who deny it when it actually occurs, and how will those who
believe in it and adopt the way of piety and righteousness accordingly, be
blessed by Allah.
Then, in the second section (vv. 29-49) the Quraish
chiefs' attitude towards the message of the Holy Prophet (peace and blessings of
Allah he upon him) has been criticized. They called him a sorcerer, a madman, or
a poet, and would thus mislead the common people against him so that they should
not pay any serious attention to the message he preached. They looked upon him
as a calamity that had suddenly descended on them and would openly wish that he
met with a disaster so that they were rid of him. They accused him of
fabricating the Qur'an by himself and of presenting it in the name of Allah, and
this was, God forbid, a fraud that he was practicing. They would often taunt
him, saying that God could not have appointed an ordinary man like him to the
office of Prophethood. They expressed great disgust at his invitation and
message and would avoid him as if he was asking them for a reward for it. They
would sit and take counsels together to devise schemes in order to put an end to
his mission. And while they did all this they never realized what creeds of
ignorance they were involved in and how selflessly and sincerely was Muhammad
(peace and blessings of Allah be upon him) exerting himself to deliver them from
their error. While criticizing them for this attitude and conduct, Allah has put
them certain questions, one after the other, each of which is either an answer
to some objection of theirs, or a criticism of some error. Then, it has been
said that it would absolutely be of no avail to show them a miracle in order to
convince them of his Prophethood, for they were such stubborn people as would
misinterpret anything they were shown only to avoid affirming the faith.
In the beginning of this section as well as in its end, the Holy Prophet (peace
and blessings of Allah be upon him) has been given the instruction that he
should persistently continue giving his invitation and preaching his message in
spite of the accusations and objections of his opponents and enemies, and should
endure their resistance patiently till Allah's judgment comes to pass. Besides,
he has been consoled, as if to say "Your Lord has not left you alone to face
your enemies, after raising you as a Prophet, but He is constantly watching over
you. Therefore, endure every hardship patiently till the Hour of His judgment
comes, and seek through praising and glorifying your Lord the power that is
required for exerting in the cause of Allah under such conditions.