No. | Transliteration | English | Arabic |
---|---|---|---|
1. | Lam ya kunil lazeena kafaru min ahlil kitaabi wal mushri keena mun fak keena hattaa ta-tiya humul bayyinah | Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, were not going to depart (from their ways) until there should come to them Clear Evidence,- | لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنْفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ |
2. | Rasoolum minal laahi yatlu suhufam mutahharah | A messenger from Allah, rehearsing scriptures kept pure and holy: | رَسُولٌ مِنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُطَهَّرَةً |
3. | Feeha kutubun qaiyimah | Wherein are laws (or decrees) right and straight. | فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ |
4. | Wa maa tafarraqal lazeena ootul kitaaba il-la mim b'adi ma jaa-at humul baiyyinah | Nor did the People of the Book make schisms, until after there came to them Clear Evidence. | وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ |
5. | Wa maa umiroo il-la liy'abu dul laaha mukhliseena lahud-deena huna faa-a wa yuqeemus salaata wa yu-tuz zakaata; wa zaalika deenul qaiyimah | And they have been commanded no more than this: To worship Allah, offering Him sincere devotion, being true (in faith); to establish regular prayer; and to practise regular charity; and that is the Religion Right and Straight. | وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ |
6. | Innal lazeena kafaru min ahlil kitaabi wal mushri keena fee nari jahan nama khaali deena feeha; ulaa-ika hum shar rul ba reeyah | Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures. | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ أُولَٰئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ |
7. | Innal lazeena aamanu wa 'amilus saalihaati ula-ika hum khairul bareey yah | Those who have faith and do righteous deeds,- they are the best of creatures. | إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ |
8. | Jazaaa'uhum 'inda Rabbihim Jannaatu 'adnin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; radiyal-laah 'anhum wa radoo 'anh; zaalika liman khashiya Rabbah. | Their reward is with Allah: Gardens of Eternity, beneath which rivers flow; they will dwell therein for ever; Allah well pleased with them, and they with Him: all this for such as fear their Lord and Cherisher. | جَزَاؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ |
Recitation by Mishary Al-Alfasy
The Surah is so designated after the word al-bayyinah occurring at the end of the first verse.
Period of Revelation
Where it was revealed, at Makkah
or Madinah, is also disputed. Some commentators say it is a Makki revelation
according to most scholars; others say it is a Madani revelation according to
most scholars. Ibn Az Zubair and Ata bin Yasar hold the view that it is Madani.
Ibn Abbas and Qatadah are reported to have held two views, first that it is
Makki, second that it is Madani. Hadrat Aishah regards it as a Makki Surah. Abu
Hayyan, author of Bahr al-Muhit, and Abdul Munim ibn al- Faras, author of Ahkam
al-Quran, also have preferred to regard it as Makki. As for its contents, there
is nothing in it to indicate whether it was revealed at Makkah or at Madinah.
Theme and Subject Matter
Its having been placed after
Surahs Al-Alaq and Al-Qadr in the arrangement of the Quran is very meaningful.
Surah Al-Alaq contains the very first revelation, while Surah Al-Qadr shows as
to when it was revealed, and in this Surah it has been explained why it was
necessary to send a Messenger along with this Holy Book.
First of all the
need of sending a Messenger has been explained, saying: The people of the world,
be they from among the followers of the earlier scriptures or from among the
idolaters, could not possibly be freed from their state of unbelief, until a
Messenger was sent whose appearance by itself should be a clear proof of his
apostleship, and he should present the Book of God before the people in its
original, pristine form, which should be free from every mixture of falsehood
corrupting the earlier Divine Books; and which should comprise sound teachings.
Then, about the errors of the followers of the earlier Books it has been
said that the cause of their straying into different creeds was not that Allah
had not provided any guidance to them, but they strayed only after a clear
statement of the Right Creed had come to them. From this it automatically
follows that they themselves were responsible for their error and deviation.
Now, if even after the coming of the clear statement through this Messenger,
they continued to stray, their responsibility would further increase.
In
this very connection, it has been stated that the Prophets who came from Allah
and the, Books sent down by Him, did not enjoin anything but that the way of
sincere and true service to Allah be adopted, apart from all other ways, no one
else's worship, service or obedience be mixed with His, the salat be established
and the zakat be paid. This same has been the true religion since ever. From
this also it automatically follows that the followers of the earlier scriptures,
straying from this true religion, have added extraneous things to it, which are
false, and Allah's this Messenger has come to invite them back to, the same
original faith.
In conclusion, it has been pointed out clearly that the
followers of the earlier Books and the idolaters who would refuse to acknowledge
this Messenger are the worst of creatures: their punishment is an everlasting
Hell; and the people who would believe and act righteously, and would spend life
in the world in awe of God, are the best of creatures: their reward is eternal
Paradise wherein they will live for ever. Allah became well pleased with them
and they became well pleased with Allah.