No. | Transliteration | English | Arabic |
---|---|---|---|
1. | Innaaa arsalnaa Noohan ilaa qawmihee an anzir qawmaka min qabli any yaatiyahum 'azaabun aleem | We sent Noah to his People (with the Command): "Do thou warn thy People before there comes to them a grievous Penalty." | إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
2. | Qaala yaa qawmi innee lakum nazeerum mubeen | He said: "O my People! I am to you a Warner, clear and open: | قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ |
3. | Ani'-budul laaha watta qoohu wa atee'oon | "That ye should worship Allah, fear Him and obey me: | أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ |
4. | Yaghfir lakum min zunoobikum wa yu'akhkhirkum ilaaa ajalim musammaa; innaa ajalal laahi izaa jaaa'a laa yu'akhkhar; law kuntum ta'lamoon | "So He may forgive you your sins and give you respite for a stated Term: for when the Term given by Allah is accomplished, it cannot be put forward: if ye only knew." | يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ |
5. | Qaala rabbi innee da'awtu qawmee lailanw wa naharaa | He said: "O my Lord! I have called to my People night and day: | قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا |
6. | Falam yazid hum du'aaa 'eee illaa firaaraa | "But my call only increases (their) flight (from the Right). | فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا |
7. | Wa inee kullamaa da'awtuhum litaghfira lahum ja'alooo asaabi'ahum fee aazaanihim wastaghshaw siyaabahum wa asaarroo wastakbarus tikbaaraa | "And every time I have called to them, that Thou mightest forgive them, they have (only) thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, grown obstinate, and given themselves up to arrogance. | وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا |
8. | Summa innee da'aw tuhum jihaara | "So I have called to them aloud; | ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا |
9. | Summaa inneee a'lantu lahum wa asrartu lahum israaraa | "Further I have spoken to them in public and secretly in private, | ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا |
10. | Faqultus taghfiroo Rabbakum innahoo kaana Ghaffaaraa | "Saying, ´Ask forgiveness from your Lord; for He is Oft-Forgiving; | فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا |
11. | Yursilis samaaa'a 'alaikum midraaraa | "´He will send rain to you in abundance; | يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا |
12. | Wa yumdidkum bi am waalinw wa baneena wa yaj'al lakum Jannaatinw wa yaj'al lakum anhaaraa | "´Give you increase in wealth and sons; and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water). | وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا |
13. | Maa lakum laa tarjoona lillaahi waqaaraa | "´What is the matter with you, that ye place not your hope for kindness and long-suffering in Allah,- | مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا |
14. | Wa qad khalaqakum at waaraa | "´Seeing that it is He that has created you in diverse stages? | وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا |
15. | Alam taraw kaifa khalaqal laahu sab'a samaawaatin tibaaqaa | "´See ye not how Allah has created the seven heavens one above another, | أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا |
16. | Wa ja'alal qamara feehinna nooranw wa ja'alash shamsa siraajaa | "´And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp? | وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا |
17. | Wallaahu ambatakum minal ardi nabaataa | "´And Allah has produced you from the earth growing (gradually), | وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا |
18. | Summa yu'eedukum feehaa wa yukhrijukum ikhraajaa | "´And in the End He will return you into the (earth), and raise you forth (again at the Resurrection)? | ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا |
19. | Wallaahu ja'ala lakumul arda bisaataa | "´And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out), | وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا |
20. | Litaslukoo minhaa subulan fijaajaa | "´That ye may go about therein, in spacious roads.´" | لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا |
21. | Qaala Noohur Rabbi innahum 'asawnee wattaba'oo mal lam yazid hu maaluhoo wa waladuhooo illaa khasaara | Noah said: "O my Lord! They have disobeyed me, but they follow (men) whose wealth and children give them no increase but only Loss. | قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا |
22. | Wa makaroo makran kubbaaraa | "And they have devised a tremendous Plot. | وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا |
23. | Wa qaaloo laa tazarunna aalihatakum wa laa tazarunna Waddanw wa laa Suwaa'anw wa laa Yaghoosa wa Ya'ooqa wa Nasraa | "And they have said (to each other), ´Abandon not your gods: Abandon neither Wadd nor Suwa´, neither Yaguth nor Ya´uq, nor Nasr´;- | وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا |
24. | Wa qad adalloo kaseera; wa laa tazidiz zaalimeena illaa dalaalaa | "They have already misled many; and grant Thou no increase to the wrong-doers but in straying (from their mark)." | وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا |
25. | Mimmaa khateee' aatihim ughriqoo fa udkhiloo Naaran falam yajidoo lahum min doonil laahi ansaaraa | Because of their sins they were drowned (in the flood), and were made to enter the Fire (of Punishment): and they found- in lieu of Allah- none to help them. | مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا |
26. | Wa qaala Noohur Rabbi laa tazar 'alal ardi minal kaafireena daiyaaraa | And Noah, said: "O my Lord! Leave not of the Unbelievers, a single one on earth! | وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا |
27. | Innaka in tazarhum yudil loo 'ibaadaka wa laa yalidooo illaa faajiran kaffaaraa | "For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones. | إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا |
28. | Rabbigh fir lee wa liwaa lidaiya wa liman dakhala baitiya mu'minanw wa lil mu'mineena wal mu'minaati wa laa tazidiz zaalimeena illaa tabaaraa | "O my Lord! Forgive me, my parents, all who enter my house in Faith, and (all) believing men and believing women: and to the wrong-doers grant Thou no increase but in perdition!" | رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا |
Recitation by Mishary Al-Alfasy
"Nuh" is the name of this Surah as well as the title of its subject matter, for in it, from beginning to the end, the story of the Prophet Noah has been related.
Period of Revelation
This also is one of the earliest
Surahs to be revealed at Makkah, but the internal evidence of its subject matter
shows that it was sent down in the period when opposition to the Holy Prophet's
message of Islam by the disbelievers of Makkah had grown very strong and active.
Theme and Subject
In this surah the story of the Prophet Noah has not
been related only for the sake of story telling, but its object is to warn the
disbelievers of Makkah, so as to say:"You, O people of Makkah, are adopting
towards Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) the same attitude as
the people of the Prophet Noah had adopted towards him; if you do not change
this attitude, you too would meet with the same end." This had not been said in
so many words anywhere in the Surah, but in the background of the conditions
under which this story was narrated to the people of Makkah, this subject itself
became obvious.
Vv. 2-4 briefly explain how he began his mission and what
he preached.
Then after suffering hardships and troubles in the way of
preaching his mission for ages the report that he made to his Lord has been
given in vv. 5-20. In it he states how he had been trying to bring his people to
the right path and how his people had stubbornly opposed him.
After this,
the Prophet Noah's final submission has been recorded in vv. 21-24, in which he
prays to his Lord, saying: "These people have rejected my invitation: they are
blindly following their chiefs, who have devised a tremendous plot of deceit and
cunning. Time now has come when these people should be deprived of every grace
to accept guidance." This was not an expression of impatience by the Prophet
Noah, but when after having preached his message under extremely trying
circumstances for centuries be became utterly disappointed with his people, he
formed the opinion that no chance whatever was left of their coming to the right
path. His this opinion fully conformed to Allah's own decision. Thus, in the
next verse (25), it has been said: "The torment of Allah descended on those
people because of their misdeeds."
In the concluding verse, the Prophet
Noah's supplication that he made to his Lord, right at the time the torment
descended, has been recorded. In it he prays for his own and for all the
believers' forgiveness, and makes a submission to Allah to the effect: "Do not
leave any of the disbelievers alive on the earth, for they have become utterly
devoid of every good: they will not beget any but disbelieving and wicked
descendants."
While studying this Surah one should keep in view the
details of the Prophet Noah's story which have been given in the Qur'an above.
For this see Al-Araf: 59-64 Yunus: 71,73, Hud: 25-49, Al-Mu'minun: 23-31, Ash-
Shua'ra: 105-122, Al-Ankabut: 14,15, As-Saaffat: 75-82, Al-Qamar: 9-16.