No. | Transliteration | English | Arabic |
---|---|---|---|
1. | Wallaili izaa yaghshaa | By the Night as it conceals (the light); | وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ |
2. | Wannahaari izaa tajalla | By the Day as it appears in glory; | وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ |
3. | Wa maa khalaqaz zakara wal unthaa | By (the mystery of) the creation of male and female;- | وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ |
4. | Inna sa'yakum lashattaa | Verily, (the ends) ye strive for are diverse. | إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ |
5. | Fa ammaa man a'taa wattaqaa | So he who gives (in charity) and fears (Allah), | فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ |
6. | Wa saddaqa bil husnaa | And (in all sincerity) testifies to the best,- | وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ |
7. | Fasanu yassiruhoo lilyusraa | We will indeed make smooth for him the path to Bliss. | فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ |
8. | Wa ammaa man bakhila wastaghnaa | But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient, | وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ |
9. | Wa kazzaba bil husnaa | And gives the lie to the best,- | وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ |
10. | Fasanu yassiruhoo lil'usraa | We will indeed make smooth for him the path to Misery; | فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ |
11. | Wa maa yughnee 'anhu maaluhooo izaa taraddaa | Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit). | وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ |
12. | Inna 'alainaa lal hudaa | Verily We take upon Ourselves to guide, | إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ |
13. | Wa inna lanaa lal Aakhirata wal oolaa | And verily unto Us (belong) the End and the Beginning. | وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ |
14. | Fa anzartukum naaran talazzaa | Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely; | فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ |
15. | Laa yaslaahaaa illal ashqaa | None shall reach it but those most unfortunate ones | لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى |
16. | Allazee kazzaba wa tawallaa | Who give the lie to Truth and turn their backs. | الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ |
17. | Wa sa yujannnabuhal atqaa | But those most devoted to Allah shall be removed far from it,- | وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى |
18. | Allazee yu'tee maalahoo yatazakkaa | Those who spend their wealth for increase in self-purification, | الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ |
19. | Wa maa li ahadin 'indahoo min ni'matin tujzaaa | And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return, | وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَىٰ |
20. | Illab tighaaa'a wajhi rabbihil a 'laa | But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High; | إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ |
21. | Wa lasawfa yardaa | And soon will they attain (complete) satisfaction. | وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ |
Recitation by Mishary Al-Alfasy
The Surah takes its name from the word wal-lail with which it opens.
Period of Revelation
Its subject matter so closely
resembles that of Surah Ash-Shams that each Surah seems to be an explanation of
the other. It is one and the same thing which has been explained in Surah
Ash-Shams in one way and in this Surah in another. This indicates that both
these Surahs were sent down in about the same period.
Theme and Subject Matter
Its theme is to distinguish
between the two different ways of life and to explain the contrast between their
ultimate ends and results. In view of the subject matter this Surah consists of
two parts, the first part consisting of vv. 1-11 and the second of vv. 12-21.
In the first part, at the outset it has been pointed out that the strivings
and doings that the individuals, nations and groups of mankind are engaged in in
the world, are, in respect of their moral nature, as divergent as the day is
from the night, and the male from the female. After this, according to the
general style of the brief Surahs of the Quran, three moral characteristics of
one kind and three moral characteristics of the other kind have been presented
as an illustration from among a vast collection of the strivings and activities
of man, from which every man can judge which style of life is represented by one
kind of the characteristics and which style of life by the other kind. Both
these styles have been described in such brief, elegant. and pithy sentences
that they move the heart and go down into memory as soon as one hears them.
Characteristics of the first kind are that one should spend one's wealth, adopt
God-consciousness and piety, and acknowledge the good as good. The second kind
of the characteristics are that one should be miserly, should least care for
God's pleasure and His displeasure, and should repudiate what is good and right.
Then it has been stated that these two modes of action which are clearly
divergent, cannot be equal and alike in respect of their results. But, just as
they are divergent in their nature, so they are divergent in their results. The
person (or group of persons) who adopts the first mode of action, Allah will
make easy for him the correct way of life, so much so that doing good will
become easy for him and doing evil difficult. On the contrary, he who adopts the
second mode of life, Allah will make easy for him the difficult and hard way of
life, so much so that doing evil will become easy for him and doing good
difficult. This passage has been concluded with a most effective and touching
sentence, saying: "This worldly wealth for the sake of which man is even
prepared to risk his life will not go down with him into the grave; therefore,
what will it avail him after death?"
In the second part also three truths
have been stated equally briefly. First, that Allah has not left man uninformed
in the examination hall of the world, but He has taken on Himself the
responsibility to tell him which one is the straight and right way out of the
different ways of life. Here, there was no need to point out that by sending His
Messenger and His Book He has fulfilled His this responsibility, for both the
Messenger and the Book were present to afford the guidance. Second, that the
Master of both the world and the Hereafter is Allah alone. If you seek the
world, it is He Who will give it, and if you seek the Hereafter, again it is He
Who will give it. Now, it is for you to decide what you should seek from Him.
The third truth that has been stated is that the wretched one who rejects the
good, which is being presented through the Messenger and the Book, and turns
away from it, will have a blazing fire ready for him. As for the God fearing
person who spends his wealth in a good cause, without any selfish motive, only
for the sake of winning his Lord's good pleasure, his Lord will be pleased with
him and will bless him with so much that he will be well pleased with Him.
This is that for which an oath has been sworn by the night and the day,
and the creation of the male and the female. It means to say: Just as the night
and the day, and the male and the female, are different from each other, and
their effects and results are mutually contradictory, so are the aims and
objects for which men are endeavoring and struggling, different in their nature
and contradictory with regard to their results. In the following verses, it has
been told that all these divided endeavors are divided into two main kinds.
2This is the first kind of endeavors, which includes three things, and a
little consideration shows that they comprehend all virtues:
(1) That Man
should refrain from wealth-worship, but should spend whatever Allah has given
him generously in rendering Allah's and His servants' rights, for good works and
for helping others;
(2) that he should fear God and refrain from things
which cause His displeasure in his moral, social, economic and other dealings
with the people;
(3) that he should believe in goodness. Goodness is a
comprehensive word, which includes goodness of belief, morals and acts. Goodness
of belief means that one should give up polytheism; atheism, and disbelief, and
affirm faith in Tauhid, the Hereafter, and Prophethood. Affirming belief in
goodness of morals and acts is that one should not be doing good and right
merely unconsciously, outside a definite system, but one should acknowledge as
right and sound the system of goodness which God has sent, which combines every
kind of goodness in all its forms and aspects into a system comprehensively
called the Divine Shari'ah.
3This is the result of the first kind of
endeavoring and struggling. The easy way implies the way which is in accordance
with human nature, which is in accordance with the will of the Creator, Who has
created man and the whole _ universe. It is a way in which man has not to fight
his conscience, in which he does not have to force his faculties of mind and
energies of body into doing works for which they are not given but to do things
for which they have actually been given him. It is a way in which man has not to
experience war, resistance and conflict on every side, which he has to
experience in a life full of sin, but a human society in which at every step he
experiences peace and concord, appreciation and honor. Obviously, the person who
spends his wealth for public welfare, treats every other person kindly and well,
whose life is free from crime, sin and immorality, who is righteous and fair in
his dealings, who neither cheats others nor proves false in his promises, from
whom no one apprehends dishonesty, injustice and excess, and with whose
character no one finds any fault, will in any case be honored and respected in
any society, however, corrupt and depraved it may be. Hearts will be attracted
towards him in esteem and regard; his own heart and conscience will be
satisfied, and he will attain to dignity in society which no immoral person can
ever attain. This same thing has been expressed in Surah AnNahl, thus: "Whoever
does righteous deeds whether male or female, provided that he is a believer, We
will surely grant him to live a pure life in this world (v. 97)", and in Surah
Maryam, thus "The Merciful ,will fill with love the hearts of those who believe
and do righteous deeds (v. 86). This then is the way in which there is nothing
but joy and tranquility for man, for the world till the Hereafter. Its results
are not transient and temporary but eternal and everlasting.
Concerning
this Allah says "We shall facilitate for him the easy way." It means to say
"When after affirming goodness he decides that this way alone suits him, and the
evil way does not suit him, and when by making sacrifices and adopting the life
of -taqwa practically he proves that he is true in his affirmation, Allah will
make easy for him to walk this way. Then, to commit evil will become difficult
for him, and to do good easy. When unlawful wealth comes before him, he will not
regard it as a good bargain, but consider it a hot piece of burning coal, which
he cannot hold in his hand. When opportunities for sin appear before him, he
will not rush to seize them as opportunities for pleasure and enjoyment, but
will look upon them as gates to Hell and will flee them. The Prayer will not be
hard for him, and hem will have no internal peace until he has performed it at
its appointed time. He will not feel hurt when paying the zakat, but will regard
his wealth as impure until he has paid out the Zakat from it. In short, at every
step, Allah will favor him with His grace and help him to follow this way;
conditions will be made favorable for him and he will be helped out of every
difficulty.
Now, the question arises that in Surah Al-Baled above this
very way has been called an uphill road, and hire it has been described as an
easy way How can the two things be reconciled? The answer is that before a man
has adopted this way, it appears to be a steep, uphill road, for ascending which
he has to fight his desires, his materialistic members of the family, his
relatives, his friends and those with whom he has social and other dealings, and
above all Satan, for each one of them obstructs his way, and makes it seem
dreadful. But after man has affirmed goodness and resolved to follow this way,
and giving away his wealth in the cause of God and adopting the way of taqwa,
has practically strengthened his resolve, ascending the steep road becomes easy
and slipping into the abyss of moral depravities becomes difficult for him.
4This is the second kind of human endeavoring, which in every part of it is
different from the corresponding part of the first kind. Niggardliness (bukhl)
is not merely the niggardliness because of which people generally regard a
person as niggardly if he hoards money: neither spends it on himself nor on his
children, but bukhl here implies to refrain from spending in the cause of Allah
and public welfare. According to this, niggardly is every person who spends
generously, rather squanders money, on his self, for his own ease and comfort,
interests and enjoyments, but, as. for a good cause, spends nothing, or, if at
all he spends anything, ii is for display, or to win a reputation and name, or
to have access to officers, or to obtain some benefit and gain. Independence of
God implies that one should make worldly, material benefits only the object of
all one's endeavors and strivings and being independent of God should least care
to see what pleases Him and what displeases Him. As for belying goodness, it is
in sharp contrast to believing in goodness in every detail, therefore, it need
not be explained here as it has already been explained above.
5This way
has been called the hard way, for although the one who follows it, does so for
the sake of material benefits, worldly enjoyments and superficial successes, yet
while following it he is always at war with his nature his conscience, the laws
made by the Creator of the universe and the society in Which he lives. When he
transgresses all moral limits of truth, honesty, nobility, purity and chastity
and endeavors to satisfy his interests and desires in every way, when the people
feel harmed by him rather than benefiting from him, and when he encroaches upon
the rights of others and violates people's honor, he feels disgraced in his own
eyes and has to clash at every step with the society in which he lives. If he is
weak, he has to suffer every kind of punishment on account of his conduct, and
if he is wealthy, strong and influential, the world may lie low before him, but
no one cherishes any good wishes, any feeling of honor and love for him; so much
so that even his associates and companions regard him as a wicked man. And this
thing is not only restricted to individuals, even when a strong and powerful
nation transgresses the bounds of morality and adopts an immoral conduct, in
arrogance of pride and wealth, it earns on the one hand, the enmity of the
outside world: on the other, its own society falls a victim to all sorts of
crime, prevalence of suicide, intoxication, venereal diseases, destruction of
family life, waywardness of the new generation, class conflict and
ever-increasing injustice and tyranny. So much so that when it falls from its
position of prestige, it leaves nothing behind except curses and condemnation
for itself in the history of the world.
As for saying that "We shall
facilitate for him the hard ways", it means: He will be deprived of the grace to
follow the way of good, gates of evil will be opened up for him, means and
resources for the same will be provided for him, doing evil will become easy,
and doing good will become toilsome and risky for him. This same theme has been
expressed at another place in the Qur'an, thus: "So whomever Allah wills to
guide aright, He makes his breast wide open to Islam, and whomever He wills to
let go astray, he makes his breast narrow and squeezes it so tightly that ( at
the very idea of Islam) he begins to feel as though his soul were climbing up
towards the sky." (Al-An`am :125) . At another place it has been said: "No
doubt, salat is a hard task but not for the obedient servants." (Al Baqarah:
46). And about the hypocrites it has been said: "When they come to offer the
salat, they come reluctantly and they expend in the way of Allah with unwilling
hearts." (At-Taubah: 54), and that: "There are such among them, who regard what
they expend in the way of Allah as a penalty." (At-Taubah: 98).
6In
other words it means that he has to die one day and leave behind in the world
whatever he had amassed for his ease and enjoyment. If he did not earn and send
forward something for the Hereafter, what would this wealth avail him? He will
not take his palatial residence, his majestic conveyance, his property and
wealth into the grave.
7That is, Allah as the Creator of man has on the
basis of His wisdom, His justice and His mercy, taken of Himself the
responsibility not to leave him uninformed in the world, but to tell him what is
the right way and what are the wrong ways, what is good and what is evil , what
is lawful and what is unlawful, what attitude and conduct will make him an
obedient servant and what attitude and conduct will make him a disobedient
servant. This same thing has been expressed in Surah An-Nahl; thus: "Allah has
taken upon Himself to show the Right Way, when there are also crooked ways."
(v.9) (For explanation, See E.N. 9 of AnNahl).
8This statement has
several meanings and all are correct:
(1)"That from the world till the
Hereafter, you are nowhere beyond Our grasp, for Ours are both this and the next
world;"
(2) "that both this world and the Hereafter are in any case under
Our sovereignty, whether you follow the way shown by Us or not. If you adopt
error, you will not harm Us but only yourselves; and if you adopt the right way,
you will not do any good to Us, but will do good only to yourselves. Your
disobedience cannot cause any decrease in Our sovereignty and your obedience
cannot cause any increase in it;"
(3) "that We alone are Master of both
the worlds. If you seek the world, We alone can grant it; and if you seek the
well being of the Hereafter, We alone have the power to bestow it too,"
This very theme has been expressed in Al-`Imran: 145: "Whoso makes effort with
the intention of the reward of this world, We will reward him in this world, and
whoso makes effort with the intention of the reward of the Hereafter, We shall
grant him thereof", and the same has been expressed in Ash-Shu`ara: 20, thus:
"Whoever seeks the harvest of the Hereafter, We do increase his harvest; and
whoever seeks the harvest of this world, We do give him of it here, but in the
Hereafter he will have no share at all." (For explanation, see E.N. 105 of
Al`Imran, E.N. 37 of Ash-Shura).
9This does not mean that no one will
enter the fire except the most wretched one, and no one will be saved from it
except the most pious one but the object is to describe the extremely
contradictory fate of the two extremely contradictory' characters. One of them
is the person who belies the teachings of Allah and His Messenger and turns away
from obedience; the other one is the person, who not only believes but also
spends his wealth in the cause of Allah sincerely, without any desire for
display and reputation, only in order to be regarded as a pure man in His eyes.
Both these types of character were present in the Makkah society of that day.
Therefore., without mentioning any name, the people have been told that the man
of the first type of character only will burn in the fire of Hell and not the
man of the second type of character; the man of the second type of character
only will be kept away from it and not the man of the first type of character.
10This is further explanation of the sincerity of the pious man. He was
not indebted in any way to the people on whom he spends his wealth so that he
may be doing so in order to repay for favors received, or may be giving gifts
and holding banquets to them in order to further benefit from them, but he is
helping such people only in order to seek the goodwill of his Lord, the Supreme.
He was neither indebted to them before, nor he expects any favors from them in
the future. Its best illustration is the act of Hadrat Abu Bakr Siddiq (may
Allah bless him), He would purchase and set free the poor slaves and
slaves-girls who accepted Islam in Makkah and were cruelly treated by their
masters on that account. Ibn Jarir and Ibn 'Asakir have related, on the
authority of Hadrat 'Amir bin 'Abdullah bin Zubair, that when Hadrat Abu Bakr's
father saw him spending money to purchase the freedom of the poor slaves and
slave-girls, he said to him: "Son, I see that you are getting the weak people
free; had you spent this money on the freedom of strong, young men, they would
have become your helpers and supporters." Hadrat Abu Bakr replied: "Dear father,
I only seek the reward that is with Allah."
11This verse can have two
meanings and both are correct:
(1) "That Allah certainly will be well
pleased with him;" and
(2) "that Allah soon will bless this man with so
much that he will be happy."