Bismillaahir Rahmaanir Raheem
1. | Wannajmi izaa hawaa | By the Star when it goes down,- | وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ | |
|
2. | Maa dalla saahibukum wa maa ghawaa | Your Companion is neither astray nor being misled. | مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ | |
|
3. | Wa maa yyantiqu 'anilhawaaa | Nor does he say (aught) of (his own) Desire. | وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ | |
|
4. | In huwa illaa Wahyuny yoohaa | It is no less than inspiration sent down to him: | إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ | |
|
5. | 'Allamahoo shadeedul quwaa | He was taught by one Mighty in Power, | عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ | |
|
6. | Zoo mirratin fastawaa | Endued with Wisdom: for he appeared (in stately form); | ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ | |
|
7. | Wa huwa bil ufuqil a'laa | While he was in the highest part of the horizon: | وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ | |
|
8. | Summa danaa fatadalla | Then he approached and came closer, | ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ | |
|
9. | Fakaana qaaba qawsaini aw adnaa | And was at a distance of but two bow-lengths or (even) nearer; | فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ | |
|
10. | Fa awhaaa ilaa 'abdihee maaa awhaa | So did (Allah) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey. | فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ | |
|
11. | Maa kazabal fu'aadu maa ra aa | The (Prophet´s) (mind and) heart in no way falsified that which he saw. | مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ | |
|
12. | Afatumaaroonahoo 'alaa maayaraa | Will ye then dispute with him concerning what he saw? | أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ | |
|
13. | Wa laqad ra aahu nazlatan ukhraa | For indeed he saw him at a second descent, | وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ | |
|
14. | 'Inda sidratil muntaha | Near the Lote-tree beyond which none may pass: | عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ | |
|
15. | 'Indahaa jannatul maawaa | Near it is the Garden of Abode. | عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ | |
|
16. | Iz yaghshas sidrata maa yaghshaa | Behold, the Lote-tree was shrouded (in mystery unspeakable!) | إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ | |
|
17. | Maa zaaghal basaru wa maa taghaa | (His) sight never swerved, nor did it go wrong! | مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ | |
|
18. | Laqad ra aa min aayaati Rabbihil kubraaa | For truly did he see, of the Signs of his Lord, the Greatest! | لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ | |
|
19. | Afara'aytumul laata wal 'uzzaa | Have ye seen Lat. and ´Uzza, | أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ | |
|
20. | Wa manaatas saalisatal ukhraa | And another, the third (goddess), Manat? | وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ | |
|
21. | A-lakumuz zakaru wa lahul unsaa | What! for you the male sex, and for Him, the female? | أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ | |
|
22. | Tilka izan qismatun deezaa | Behold, such would be indeed a division most unfair! | تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ | |
|
23. | In hiya illaaa asmaaa'un sammaitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum maaa anzalal laahu bihaa min sultaan; inyyattabi'oona illaz zanna wa maa tahwal anfusu wa laqad jaaa'ahum mir Rabbihimul hudaa | These are nothing but names which ye have devised,- ye and your fathers,- for which Allah has sent down no authority (whatever). They follow nothing but conjecture and what their own souls desire!- Even though there has already come to them Guidance from their Lord! | إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ | |
|
24. | Am lil insaani maa taman naa | Nay, shall man have (just) anything he hankers after? | أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ | |
|
25. | Falillaahil aakhiratu wal oolaa | But it is to Allah that the End and the Beginning (of all things) belong. | فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ | |
|
26. | Wa kam mim malakin fissamaawaati laa tughnee shafaa'atuhum shai'an illaa mim ba'di anyyaazanal laahu limany yashaaa'u wa yardaa | How many-so-ever be the angels in the heavens, their intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He pleases and that he is acceptable to Him. | وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ | |
|
27. | innal lazeena laa yu'minoona bil aakhirati la yusammoonal malaaa'ikata tasmiyatal unsaa | Those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names. | إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ | |
|
28. | Wa maa lahum bihee min 'ilmin iny yattabi'oona illaz zanna wa innaz zanna laa yughnee minal haqqi shai'aa | But they have no knowledge therein. They follow nothing but conjecture; and conjecture avails nothing against Truth. | وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا | |
|
29. | Fa a'rid 'am man tawallaa 'an zikrinaa wa lam yurid illal hayaatad dunyaa | Therefore shun those who turn away from Our Message and desire nothing but the life of this world. | فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا | |
|
30. | Zalika mablaghuhum minal 'ilm; inna rabbaka huwa a'lamu biman dalla 'an sabee lihee wa huwa a'lamu bimanih tadaa | That is as far as knowledge will reach them. Verily thy Lord knoweth best those who stray from His Path, and He knoweth best those who receive guidance. | ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ | |
|
31. | Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardi liyajziyal lazeena asaaa'oo bimaa 'amiloo wa yajziyal lazeena ahsanoo bilhusnaa | Yea, to Allah belongs all that is in the heavens and on earth: so that He rewards those who do evil, according to their deeds, and He rewards those who do good, with what is best. | وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى | |
|
32. | Allazeena yajtaniboona kabaaa'iral ismi walfawaa hisha illal lamam; inna rabbaka waasi'ul maghfirah; huwa a'lamu bikum iz ansha akum minal ardi wa iz antum ajinnatun fee butooni umma haatikum falaa tuzakkooo anfusakum huwa a'lamu bimanit taqaa | Those who avoid great sins and shameful deeds, only (falling into) small faults,- verily thy Lord is ample in forgiveness. He knows you well when He brings you out of the earth, And when ye are hidden in your mothers´ wombs. Therefore justify not yourselves: He knows best who it is that guards against evil. | الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ | |
|
33. | Afara'ayatal lazee tawallaa | Seest thou one who turns back, | أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ | |
|
34. | Wa a'taa qaleelanw wa akdaa | Gives a little, then hardens (his heart)? | وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ | |
|
35. | A'indahoo 'ilmul ghaibi fahuwa yaraa | What! Has he knowledge of the Unseen so that he can see? | أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ | |
|
36. | Am lam yunabbaa bimaa fee suhuhfi Moosa | Nay, is he not acquainted with what is in the Books of Moses- | أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ | |
|
37. | Wa Ibraaheemal lazee waffaaa | And of Abraham who fulfilled his engagements?- | وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ | |
|
38. | Allaa taziru waaziratunw wizra ukhraa | Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another; | أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ | |
|
39. | Wa al laisa lil insaani illaa maa sa'aa | That man can have nothing but what he strives for; | وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ | |
|
40. | Wa anna sa'yahoo sawfa yuraa | That (the fruit of) his striving will soon come in sight: | وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ | |
|
41. | Summa yujzaahul jazaaa 'al awfaa | Then will he be rewarded with a reward complete; | ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ | |
|
42. | Wa anna ilaa rabbikal muntahaa | That to thy Lord is the final Goal; | وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ | |
|
43. | Wa annahoo huwa adhaka wa abkaa | That it is He Who granteth Laughter and Tears; | وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ | |
|
44. | Wa annahoo huwa amaata wa ahyaa | That it is He Who granteth Death and Life; | وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا | |
|
45. | Wa annahoo khalaqaz zawjainiz zakara wal unsaa | That He did create in pairs,- male and female, | وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ | |
|
46. | Min nutfatin izaa tumnaa | From a seed when lodged (in its place); | مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ | |
|
47. | Wa anna 'alaihin nash atal ukhraa | That He hath promised a Second Creation (Raising of the Dead); | وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ | |
|
48. | Wa annahoo huwa aghnaa wa aqnaa | That it is He Who giveth wealth and satisfaction; | وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ | |
|
49. | Wa annahoo huwa rabbush shi'raa | That He is the Lord of Sirius (the Mighty Star); | وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ | |
|
50. | Wa annahooo ahlak a 'Aadanil oolaa | And that it is He Who destroyed the (powerful) ancient ´Ad (people), | وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ | |
|
51. | Wa samooda famaaa abqaa | And the Thamud nor gave them a lease of perpetual life. | وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ | |
|
52. | Wa qawma Noohim min qablu innahum kaanoo hum azlama wa atghaa | And before them, the people of Noah, for that they were (all) most unjust and most insolent transgressors, | وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ | |
|
53. | Wal mu'tafikata ahwaa | And He destroyed the Overthrown Cities (of Sodom and Gomorrah). | وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ | |
|
54. | Faghashshaahaa maa ghashshaa | So that (ruins unknown) have covered them up. | فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ | |
|
55. | Fabi ayyi aalaaa'i Rabbika tatamaaraa | Then which of the gifts of thy Lord, (O man,) wilt thou dispute about? | فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ | |
|
56. | Haazaa nazeerum minan nuzuril oolaa | This is a Warner, of the (series of) Warners of old! | هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ | |
|
57. | Azifatil aazifah | The (Judgment) ever approaching draws nigh: | أَزِفَتِ الْآزِفَةُ | |
|
58. | Laisa lahaa min doonil laahi kaashifah | No (soul) but Allah can lay it bare. | لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ | |
|
59. | Afamin hazal hadeesi ta'jaboon | Do ye then wonder at this recital? | أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ | |
|
60. | Wa tadhakoona wa laa tabkoon | And will ye laugh and not weep,- | وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ | |
|
61. | Wa antum saamidoon | Wasting your time in vanities? | وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ | |
|
62. | Fasjudoo lillaahi wa'budoo (make sajda) | But fall ye down in prostration to Allah, and adore (Him)! | فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ | |
|