Wa iz qaala Moosa liqawmihee yaa qawmi lima tu'zoonanee wa qat
ta'lamoona annee Rasoolul laahi ilaikum falammaa zaaghooo azaaghal laahu
quloobahum; wallaahu laa yahdil qawmal faasiqeen
Wa iz qaala 'Eesab-nu-Mayama yaa Banee Israaa'eela innee Rasoolul laahi
ilaikum musaddiqal limaa baina yadayya minat Tawraati wa mubashshiram bi
Rasooliny yaatee mim ba'dis muhooo Ahmad; falammaa jaaa'ahum bil baiyinaati
qaaloo haazaa sihrum mubeen
Wa man azlamu mimma nif taraa 'alal laahil kaziba wa huwa yad'aaa ilal
Islaam; wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen
Yureedoona liyutfi'oo nooral laahi bi afwaahimim wallaahu mutimmu
noorihee wa law karihal kaafiroon
Huwal lazee arsala Rasoolahoo bilhudaa wa deenil haqqi liyuzhirahoo 'alad
deeni kullihee wa law karihal mushrikoon
Yaaa ayyuhal lazeena aammano hal adullukum 'alaa tijaaratin tunjeekum
min 'azaabin aleem
Tu'minoona billaahi wa Rasoolihee wa tujaahidoona fee sabeelil laahi bi
amwaalikum wa anfusikum; zaalikum khairul lakum in kuntum ta'lamoon
Yaghfir lakum zunoobakum wa yudkhilkum Jannaatin tajree min tahtihal
anhaaru wa masaakina taiyibatan fee Jannaati 'Ad; zaalikal fawzul 'Azeem
Wa ukhraa tuhibboonahaa nasrum minal laahi wa fat hun qaree; wa
bashshiril mu 'mineen
Yaaa ayyuhal lazeena aamaanoo koonooo ansaaral laahi kamaa qaala 'Eesab-nu-Maryama
lil Hawaariyyeena man ansaareee ilal laah; qaalal Hawaariyyoona nahnu ansaa
rul laahi fa aamanat taaa'ifatum mim Bannee Israaa'eela wa kafarat
taaa'ifatun fa ayyadnal lazeena aammanoo 'alaa 'aduwwihim fa asbahoo
Abdullah Yusuf Ali Translation
Whatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praises and
Glory of Allah. for He is the Exalted in Might, the Wise.
O ye who believe! Why say ye that which ye do not?
Grievously odious is it in the sight of Allah that ye say that which ye
Truly Allah loves those who fight in His Cause in battle array, as if
they were a solid cemented structure.
And remember, Moses said to his people: "O my people! why do ye vex and
insult me, though ye know that I am the apostle of Allah (sent) to you?"
Then when they went wrong, Allah let their hearts go wrong. For Allah guides
not those who are rebellious transgressors.
And remember, Jesus, the son of Mary, said: "O Children of Israel! I am
the apostle of Allah (sent) to you, confirming the Law (which came) before
me, and giving Glad Tidings of an Messenger to come after me, whose name
shall be Ahmad." But when he came to them with Clear Signs, they said, "this
is evident sorcery!"
Who doth greater wrong than one who invents falsehood against Allah,
even as he is being invited to Islam? And Allah guides not those who do
Their intention is to extinguish Allah's Light (by blowing) with their
mouths: But Allah will complete (the revelation of) His Light, even though
the Unbelievers may detest (it).
It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of
Truth, that he may proclaim it over all religion, even though the Pagans may
O ye who believe! Shall I lead you to a bargain that will save you from
a grievous Penalty?-
That ye believe in Allah and His Messenger, and that ye strive (your
utmost) in the Cause of Allah, with your property and your persons: That
will be best for you, if ye but knew!
He will forgive you your sins, and admit you to Gardens beneath which
Rivers flow, and to beautiful mansions in Gardens of Eternity: that is
indeed the Supreme Achievement.
And another (favour will He bestow,) which ye do love,- help from Allah
and a speedy victory. So give the Glad Tidings to the Believers.
O ye who believe! Be ye helpers of Allah. As said Jesus the son of Mary
to the Disciples, "Who will be my helpers to (the work of) Allah." Said the
disciples, "We are Allah's helpers!" then a portion of the Children of
Israel believed, and a portion disbelieved: But We gave power to those who
believed, against their enemies, and they became the ones that prevailed.