Surah Al-Qariah (101) Transliteration

The Calamity

Recitation by Abdul Hadi Kanakeri

Not Supported


Bismillaahir Rahmaanir Raheem 
  1. Al qaari'ah
  2. Mal qaariah
  3. Wa maa adraaka mal qaari'ah
  4. Yauma ya koonun naasu kal farashil mabthooth
  5. Wa ta koonul jibalu kal 'ihnil manfoosh
  6. Fa-amma man thaqulat mawa zeenuh
  7. Fahuwa fee 'ishatir raadiyah
  8. Wa amma man khaffat mawa zeenuh
  9. Fa-ummuhu haawiyah
  10. Wa maa adraaka maa hiyah
  11. Naarun hamiyah

English Translation


Abdullah Yusuf Ali Translation
  1. The (Day) of Noise and Clamour:
  2. What is the (Day) of Noise and Clamour?
  3. And what will explain to thee what the (Day) of Noise and Clamour is?
  4. (It is) a Day whereon men will be like moths scattered about,
  5. And the mountains will be like carded wool.
  6. Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy,
  7. Will be in a life of good pleasure and satisfaction.
  8. But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,-
  9. Will have his home in a (bottomless) Pit.
  10. And what will explain to thee what this is?
  11. (It is) a Fire Blazing fiercely!

Arabic



بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ

1. ٱلْقَارِعَةُ
2. مَا ٱلْقَارِعَةُ
3. وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ
4. يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ
5. وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ
6. فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
7. فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
8. وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
9. فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌ
10. وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ
11. نَارٌ حَامِيَةٌۢ

English Audio

Arabic & English Audio

Tafseer


By Abul A'la Maududi

Qariah literally means the striking one. Qar is to strike one thing upon another so severely as to produce a noise. In view of this literal meaning, the word qariah is used for a dreadful disaster and a great calamity. At another place in the Quran this word has been used for a great affliction befalling a nation. In Surah Ar-Raad, Ayat 31, it has been said: As for the disbelievers, because of their misdeeds, one affliction or the other does not cease to visit them every now and then.

But, here the word al-Qariah has been for the Resurrection and in Surah Al-Haaqqah too the Resurrection has been described by this very epithet (verse 4). One should remember that here the whole Hereafter, from the first stage of Resurrection to the last stage of judgment and meting out of rewards and punishments is being depicted together.

This will be the first stage of Resurrection, when in consequence of the great disaster the whole of the present order of the world will be overthrown; the people will then be running about in confusion and bewilderment like so many scattered moths around a light; and the mountains will be flying about like carded wool of different colors. The mountains have been compared to wool of different colors because of the existence of a variety of colors in them

From here begins description of the second stage of Resurrection when after having been resurrected men will appear in the court of God.

The word mawazin in the original can be plural of mauzun as well as, of mizan. In the first case, mawazin would imply the deeds which might have some weight in the sight of Allah and be, thus, worthy of appreciation. In the second case, mawazin would imply scales of a balance. In the first case, the meaning of the mawazin’s being heavier or lighter is that the good deeds will be heavy or light as against the evil deeds, for in the sight of Allah only good deeds have any weight and worth. In the second case. the meaning of the mawazin’s being heavy is that the scale of the good deeds will be heavier than the scale of evil deeds, in Allah Almighty’s Balance of Justice, and their being light means that the scale of good deeds will be lighter than the scale of evil deeds. Besides, in Arabic idiom the word mizan is also used for weight (wazan); accordingly, the weight's being heavy or light implies the good deeds being heavy or light. In any case, whether mawazin is taken in the meaning of mauzun or of mizan, or of wazan, the intention remains the same, which is that the basis of judgment in the divine court will be whether the provision of the deeds that a man has brought is weighty or weightless, or whether his good deeds are heavier than his evil deeds or lighter. This theme has occurred at several places in the Quran which explains the full meaning.

In Surah Al-Aaraf it has been said: On that Day the weight will be identical with the truth: accordingly, those whose scales, will be heavy will alone come out successful; and those whose scales are light will be the ones who will have incurred loss upon themselves. (verses 8-9).

In Surah Al-Kahf, it was said: O Prophet, say to them: Should we tell you who are the most un-successful people and miserable failures in regard to their deeds? They are those whose all endeavors in the worldly life had gone astray from the right way, but they were under the delusion that everything they were doing, was rightly directed. These are the people who rejected the revelations of their Lord and did not believe that they would ever go before Him. Therefore, all their deeds were lost, for We will assign no weight to them on the Day of Resurrection. (verses 103-105).

In Surah Al-Anbiya: On the Day of Resurrection, We will set up just and accurate balances so that no one will be wronged in the least in any way; even if it be an act equal in weight to a grain of mustard seed, We will bring it forth (to be weighed) and We suffice for reckoning. (verse 47). These verses show that kufr and denial of the truth is in itself such a stupendous evil that it will certainly lower the scale of evils, and there will be no good act of the disbelievers, which may have any weight in the scale of good deeds so that its scale of goodness may become heavy. However, in the scales of the believer there will be the weight of faith as well as the weight of the good deeds which he performed in the world. On the other hand, every evil done by him will be placed in the scale of evil deeds and then it will be seen whether his scale of the good deeds is heavier or his scale of the evil deeds.

The words in the original are: ummu hu hawiyah: his mother will be hawiyah. Hawiyah is from hawa, which means to fall from a height to a depth, and hawiyah is the deep pit into which something falls. Hell has been called Hawiyah because it will be very deep and the culprits will be thrown into it from the height. As for the words, his mother will be Hawiyah, they mean: Just as the mother’s lap is the child’s abode, so Hell will be the culprits’ only abode in the Hereafter.

That is, it will not merely be a deep pit but will also be full of raging fire.

2017 Copyright Quran411.com

Quran Transliteration

www.quran411.com

Assalaamu 'Alaikum Wa Rahmatullah
If you notice any mistakes
in the transliteration,
please do not hesitate to
contact me.
Jazak Allah Khair

E-Mail: mxk63@yahoo.com